ЗАБАВНЫЕ НОВОСТИ

Главная Статьи Ссылки Контакты

  Гарри Поттер: революция

1.08.2005 18:21 
| Газета.ru
Выход очередного «Гарри Поттера» не обошелся без скандалов. Терри Пратчетт подсказал Джоан Ролинг, почему ее произведения должны считаться фэнтези. А пока он подкалывал конкурентку, в Китае шла бойкая торговля пиратскими изданиями последней серии поттерианы

У юного волшебника Гарри Поттера 31 июля случился день рождения. Миллионы фанатов по всему миру отметили его – в конце концов, об этой дате известно каждому, ведь с этого дня начинается каждый из шести томов недописанной гепталогии.

Удивительное, но уже привычное совпадение: день рождения юного волшебника совпал с юбилеем его создательницы: бывшей школьной учительнице, а ныне миллиардерше Джоан Ролинг исполнилось сорок лет. Юбилярша выпустила несколько недель назад новую книгу «Гарри Поттер и принц-полукровка», в которой в очередной раз перетасовала колоду своих персонажей, избавилась от лишнего туза, добавила экшна, подростковой любви, неопределенности и страха перед жульничеством, а также зашла со своего фирменного козыря – изображения очень престижной школы для очень ленивых, глупых и жестоких детей, в которой их плохо учат и изолируют от общества.

Девятимиллионный тираж англоязычного издания был раскуплен, напомним, в первый день. Большая часть была расхватана еще до выхода книги – при помощи предварительных заказов в интернет-магазинах. На второй день после выхода книжка была в электронном виде выложена в пиринговые сети, на русские пиратские сайты, а также, вероятно, и на пиратские сайты других стран с плохо соблюдающимся законодательством о копирайте.

Госпожа Ролинг обрушилась на пиратов с резкой критикой – но где уж там…

Спустя несколько дней после выхода книги появились первые пиратские переводы. Целые артели фанатов сидели и наперегонки переводили главы из книги. О качестве перевода и говорить не стоит: кроме русского уже известны немецкий, индийский и китайский пиратские переводы.

Китайский перевод на днях вышел в бумажной версии.

У нас такое частенько случалось в начале девяностых годов – полные собрания сочинений Шекли, Желязны и других популярных фантастов выходили в любительских переводах (изредка довольно удачных), но к нашему времени эта практика полностью изжита – если не по судам затаскают, так пристрелят без разговоров.

Не то в Китае. За три месяца до официального перевода выходит книжка, из которой выкинуто несколько лишних абзацев (нельзя, конечно, сказать, что это было совсем уж бессмысленное действие), а слово «бессмертный» во всей книге заменено на «смертный». Зато стоит книжка ровно в десять раз дешевле томов Издательского дома «Народная литература» в Пекине: двадцать юаней, два с половиной доллара.

Джоан Ролинг дала интервью в честь своего сорокалетия журналу Time. В этом интервью она заявила, что никогда не была фанатом фэнтези, узнала о том, что ее сказка относится к этому жанру только после выхода первой книги и вообще всегда хотела этот жанр перевернуть, взорвать и раскурочить, чтобы получилось интереснее.

Журнал это прокомментировал в самой льстивой форме. Ролинг, если верить корреспонденту, устроила революцию в фэнтези, примитивной литературе, навсегда застрявшей в глупом архетипе идеализированного, романтизированного псевдофеодального мира с доблестными рыцарями и прекрасными дамами, танцующими джигу под «Greensleeves».

Ответить обоим фэнтези-революционерам смог только Тэрри Пратчетт, прославленный мастер иронической фэнтези, революционер, взорвавший жанр тридцать четыре года назад и продавший в общей сложности примерно сорок миллионов книжек про «Плоский мир». Он в лучших английских традициях написал письмо в Sunday Times.

«Жанр фэнтези всегда был на грани фола и отличался изобретательностью. С тех пор, как Толкин устроил революцию в этом жанре, писатели всегда с ним играли, гнули его по-всякому, заново изобретали и подгоняли под свое время. В этом жанре появились лучшие детские книжки последних времен».

Кроме того Пратчетта очень удивила неосведомленность Джоан Ролинг. «Я, конечно, не главный в мире специалист, но Ролинг могла догадаться, что пишет фэнтези. Давайте подумаем: волшебники, ведьмы, тролли, единороги, невидимые миры, прыгающие шоколадные жабы, совиная почта, волшебная еда, призраки, метлы и заклинания не могли навести ее на эту мысль?..»

Семен Кваша







  • Fiper.ru © 2005-2017. Все права защищены.